 
 
 
 
 
 
 
 | |
| | /--- fin du cadre Le Maghreb --//>
| /--- fin du cadre L'UMA : utopie ou réalité? --//>
| /--- fin du cadre culture maghrébine --//>
| /--- fin du cadre Les blogs des familles --//>
| /--- fin du cadre chahrou ramadane --//>
| /--- fin du cadre regions du Maghreb --//>
| /--- fin du cadre Recettes du Maghreb --//>
| /--- fin du cadre Horoscope --//>
| /--- fin du cadre informatique --//>
| /--- fin du cadre Villes du Maghreb --//>
|
| | |
|
|
|
|
|
| / ip = 127.45.244.87 date: 25/03/2009 21:34:32 //>| L’arabe, langue de l’informatique ? | | . |
L'arabe est-elle une langue ?
Sûrement pas, vous répondra Microsoft. Si vous installiez les langues dans « Options régionales », vous allez être surpris de trouver toutes les langues du monde mais pas l’arabe en tant que telle. Enfin vous pouvez trouver des dérivées comme « Arabe Algérie », « arabe Arabie Saoudite » ou « arabe Bahreïn »… Il en est de même pour d’autres langues comme l’anglais qui proposent la même langue en plusieurs versions liées à la nationalité. Ce sont d’autres facteurs que le système doit gérer avec la langue, comme les nombres et la monnaie. Et comme les arabes n’ont pas une même monnaie et le paradoxe, certains pays de ce monde arabe n’enseignent pas encore les chiffres arabes dans les écoles, l’arabe en tant que langue ne peut pas être commune.
Les arabes parlent-ils « arabe » ?
Si vous visitiez plusieurs pays arabes et vous passiez par Marrakech, Blida, Damas et Aden, vous allez sans doute remarquer des différences qui existent. Ceci, pas seulement d’un pays arabe à un autre, mais dans un même pays aussi, si vous êtes originaire de Illizi, vous seriez certainement amené à ajuster votre prononciation et vos mots pour se faire comprendre à Oran. Ce sont là des dialectes locaux.
Mais qu’en est-il de la langue arabe classique ?
Quoiqu’on puisse dire, en général, la langue arabe classique est unique et vous pouvez prendre un livre en arabe écrit par n’importe lequel des auteurs de ce monde arabe, la langue est régit par les mêmes règles et un lexique bien que riche et varié d’un pays à un autre, reste de source de la langue arabe et compréhensif.
Et la Ligue Arabe ?
Les instances de la ligue arabe parlent arabe et écoutent « Égyptien ». C’est un constat que j’ai eu en regardant la chaîne d’information arabe « El jazeera ». Le Secrétaire général est, par décret, de nationalité égyptienne. Il s’adressait alors au monde arabe comme si celui-ci constituait une banlieue du Caire. La langue est dite du « Dhâd » et aussi la langue du « Jim » et du « KQAF ». Mais voilà Amrou Moussa qui dit « El gam3a », « ezzaye mouche Assad… ». Enfin une confirmation pour dire que le monde arabe est un monde et non une appartenance partagée, ni d’ailleurs, une organisation.
La langue de l’informatique ?
La langue arabe est une langue d’expression large, très riche, poétique et convenant très bien à l’écriture. Mais elle n’est pas actualisée. Deux ou trois académies existent, mais chacune tire la charrette linguistique sans tenir compte des autres.
Ces académies ont le mérite de nettoyer le classique arabe des mots étrangers. Rare qu’un écrivain se trouve dans le besoin d’écrire un mot d’essence non arabe pour exprimer sa chose dans son écrit.
Si vous écoutiez les reportages de football, vous entendriez appeler un tir, « Rakla » disent les moyen-orientaux et « Darbat kadam » disent les Algériens. Ceci provient du taux élevé de la déculturation que l’Algérie a subie du fait de la colonisation. Il est vrai qu’en français, pour dire donner un coup de sa main, on dit : « Donner un coup »sans préciser, si ce n’est pas « de point ! » Mais donner un coup au moyen de son pied, on dit alors : « Donner un coup de pied ». Ce qui fait que les Algériens qui ont bricolé ce « concept » sont passés par le Français pour inventer le mot « Darbat-kadam ». Mais l’arabe « Rakla » se dit même dans les ruelles de la Casbah !
Nous voulions aller à l’informatique et nous tentons de regarder d’abord l’environnement. L’informatique étant rationnel, écrire « Rakla » sur le clavier consomme moins de ressources dans la mémoire haute limitée de votre ordinateur que d'écrire "Darbat kadam".
Et comment disent les arabes « ordinateur » ? Là, ils se sont vraiment faits avoir ! Ils se sont trompés complètement des capacités de l’outil.
« El hassoube » veut dire seulement le « calculateur ». Peut-être que ce nom est même un handicap qui limite la vision de l'utilité de l'informatique aux arabes, et ce même que des informaticiens d’origine arabe ont réalisé des prouesses en informatique uniques. « Computer » ou « Ordinateur » peut se traduire en arabe par « El mourattibe »
La machine qu’on appelle ordinateur, celle que vous utilisez pour lire ce texte par exemple, ne fait que ordonner les informations qu’on lui injecte par le biais du clavier, du copier-coller ou du téléchargement. El hassoube peut renvoyer à une calculatrice, mais un ordinateur, s’il lui arrivait d’être sollicité pour faire des calculs, il ne calcule pas. Le résultat existe et tout ce qu’il fait et le temps qu’il met pour donner le résultat, c’est d'aller dans l'ordre qui lui permet de trouver l’emplacement du résultat. Ce que vous voyez sur votre écran est l'image de ce résultat. Autrement (2 X 3), l’ordinateur ne connaît pas. Quand on tape des chiffres ou des phrases, l’ordinateur reçoit des bouquets de mots du type « 0101110011101110010000111111…. » Et c’est la seule langue qui le fait marcher.
Et « mot » en informatique veut dire chaîne de caractères composée des « 0 » et des « 1 ». Vous tapez une phrase, elle constitue un mot binaire de un ou plusieurs octets en informatique.
La langue arabe peut être la langue de l’informatique, elle est, en écriture, la langue la plus rationnelle du fait qu’elle peut s’écrire sans voyelles. Le gain en utilisation, combien précieux, des ressources restreintes peut atteindre alors 50%.
| | 25/03/2009 |
commentaires... / fin de la page L’arabe, langue de l’informatique ? //>
.Message Posté par : aqvayli ( Contacter ) - 11/06/2009
oulach sani araghthaoui
|
.Message Posté par : cooper ( Contacter ) - 20/09/2009
L'arabe langue de l'informatique, on aura tout vu et tout entendu. Bof laissons tomber ce sujet
|
.Message Posté par : webmaster ( Contacter ) - 20/09/2009
Eh oui cooper, il faut être informaticien pour comprendre, ou au moins, avoir une initiation solide. Dés que vous entamiez un cours sérieux d'informatique, on vous apprendra que la structure qui gère le fonctionnement d'un ordinateur est basée sur les algorithmes d'Al Khawarizmi, et même en France, votre prof vous précisera que c'est un savant arabe, même si El Khawarizmi est perse mais il fait partie des siècles où la culture et les sciences arabes dominaient et que la Perse n'existait pas, elle était fondue dans le monde arabe.
Et puis, si vous seriez formé pour un diplôme sérieux en informatique, vous seriez obligé d'apprendre le "DOS" et là on vous parlera de la mémoire haute limitée... nanana ! Au fait même si vous aviez un ordinateur avec un disque dur de 1000 Go et que votre mémoire étendue serait de 1000 Go aussi, la mémoire conventionnelle ne peut dépasser 256 Ko à 640 Ko pour les ordinateur récents. Et là se pose le problème d'exécution des commandes. Si vous pouviez rentrer une grande quantité d'instruction sans saturer la mémoire, vous pouvez alors charger de nombreuses commandes dans la mémoire conventionnelle. Toutes les langues européennes ont besoin pour l'étendue de la langue des voyelles, sauf l'arabe. L'arabe n'a pas besoin des voyelles. Je ne suis pas sûr d'être arabe, mais cette langue est magique. En plus qu'elle soit choisie par Dieu pour le coran, elle pouvait être la langue de l'informatique. Mais pour cela, bien entendu, il va falloir changer toute la structure et écrire le basic en arabe.
Voilà par exemple à quoi pouvait servir tout ceci : pour ouvrir une session sur un ordinateur, on a besoin d’un code. Tout le génie des informaticiens consiste alors, à trouver un code inviolable. C'est-à-dire, que personne ne peut trouver ou déchiffrer. La CIA et le KGB se sont livrés bataille pour les codes indéchiffrables et ont été jusqu’à les former de segments de la plus longue liste sans virgule de PI (3,14 du rapport 22/7 qui n’a pas de fin). Ceci a besoin de très forts ordinateurs pour aller très loin.
Sinon restons hors ces organisations. Dans ce cas, une entreprise peut, par exemple, rentrer un texte comme code. Par exemple un segment mobile d'un poème long jusqu’à ce que la mémoire conventionnelle le permettait. En arabe, on peut constituer le double des segments de ce poème qui serait doublé puisque on n'aurait pas besoin des voyelles. Et ainsi la difficulté de reconstituer ou déchiffrer le code est multipliée par 2 (200%) !
Le webmaster
|
.Message Posté par : abdelkader ( Contacter ) - 13/12/2009
ami il faut faire beaucoup de recherche l'arabe recelle un potentiel grandios qui sera a la resecousse du monde moderne comme par le passe a l'air de la connaissance stop ne nous ventons pas sans fondement il faut chercher pour arriver a cette fin qui en definitive sera le salut pour tous le monde pas seulement les arabes saalut
| | |
|
|
Ajouter : un commentaire...
| |